reine Buchbestellungen ab 5 Euro senden wir Ihnen Portofrei zuDiesen Artikel senden wir Ihnen ohne weiteren Aufpreis als PAKET

PHRASEOLOGISMEN
VERGLEICH LETTISCHER UND DEUTSCHER IDIOME MIT HAUSTIERBEZEICHNUNGEN ALS HAUPTKOMPONENTEN
Agate Vilde

Print on Demand - Dieser Artikel wird für Sie gedruckt!

49,00 €

inkl. MwSt. · Portofrei
Dieses Produkt wird für Sie gedruckt, Lieferzeit 7-8 Werktage
Menge:

Produktbeschreibung

Autor/Autorin: Vilde Agate

Studium der Germanistik an der Universität Lettlands. Abschluss des Bakkalaureatsstudiums in 2007. Zwischenzeitlicher Erasmus-Stipendium an der Paris-Lodron-Universität Salzburg in 2006. Berufliche Tätigkeiten im Bereich Tourismus und literarische Übersetzung.
Phraseologismen mit Haustierbezeichnungen als Hauptkomponenten bilden einen großen Teil des ganzen Vorrates der Phraseologismen einer Sprache. Diese charakterisieren nicht nur die Sprache selber, sondern widerspiegeln auch die Traditionen, Mentalität, als auch die nähere Umwelt des jeweiligen Volkes. Das Ziel dieser Arbeit war es eine vergleichende Forschung zu durchführen, indem man sich auf die gesammelten Phraseologismen mit Haustierbezeichnungen als Hauptkomponenten im Deutschen und Lettischen stützt. Der Vergleich hat als erstes eine komplette Übereinstimmung vieler Phraseologismen offenbart, was von Universalien, die in beiden Sprachen existieren, und von Entlehnungen vom Deutschen ins Lettische zeugt, als auch Entsprechungen in der Schilderung der angeschauten Tiere, was seinerseits mit der Ähnlichkeit der Umwelt, Lebensumstände und Sitten der beiden Kulturen zu begründen ist. Die Forschung hat auch einige Unterschiede in der Interpretation der Eigenschaften der Tiere erkennen lassen, was wiederum mit der unterschiedlichen Wahrnehmung der Welt jeder zwei Kulturen zu erklären ist.
Phraseologismen mit Haustierbezeichnungen als Hauptkomponenten bilden einen großen Teil des ganzen Vorrates der Phraseologismen einer Sprache. Diese charakterisieren nicht nur die Sprache selber, sondern widerspiegeln auch die Traditionen, Mentalität, als auch die nähere Umwelt des jeweiligen Volkes. Das Ziel dieser Arbeit war es eine vergleichende Forschung zu durchführen, indem man sich auf die gesammelten Phraseologismen mit Haustierbezeichnungen als Hauptkomponenten im Deutschen und Lettischen stützt. Der Vergleich hat als erstes eine komplette Übereinstimmung vieler Phraseologismen offenbart, was von Universalien, die in beiden Sprachen existieren, und von Entlehnungen vom Deutschen ins Lettische zeugt, als auch Entsprechungen in der Schilderung der angeschauten Tiere, was seinerseits mit der Ähnlichkeit der Umwelt, Lebensumstände und Sitten der beiden Kulturen zu begründen ist. Die Forschung hat auch einige Unterschiede in der Interpretation der Eigenschaften der Tiere erkennen lassen, was wiederum mit der unterschiedlichen Wahrnehmung der Welt jeder zwei Kulturen zu erklären ist.

Über den Autor



Studium der Germanistik an der Universität Lettlands. Abschluss des Bakkalaureatsstudiums in 2007. Zwischenzeitlicher Erasmus-Stipendium an der Paris-Lodron-Universität Salzburg in 2006. Berufliche Tätigkeiten im Bereich Tourismus und literarische Übersetzung.


Klappentext



Phraseologismen mit Haustierbezeichnungen als Hauptkomponenten bilden einen großen Teil des ganzen Vorrates der Phraseologismen einer Sprache. Diese charakterisieren nicht nur die Sprache selber, sondern widerspiegeln auch die Traditionen, Mentalität, als auch die nähere Umwelt des jeweiligen Volkes. Das Ziel dieser Arbeit war es eine vergleichende Forschung zu durchführen, indem man sich auf die gesammelten Phraseologismen mit Haustierbezeichnungen als Hauptkomponenten im Deutschen und Lettischen stützt. Der Vergleich hat als erstes eine komplette Übereinstimmung vieler Phraseologismen offenbart, was von Universalien, die in beiden Sprachen existieren, und von Entlehnungen vom Deutschen ins Lettische zeugt, als auch Entsprechungen in der Schilderung der angeschauten Tiere, was seinerseits mit der Ähnlichkeit der Umwelt, Lebensumstände und Sitten der beiden Kulturen zu begründen ist. Die Forschung hat auch einige Unterschiede in der Interpretation der Eigenschaften der Tiere erkennen lassen, was wiederum mit der unterschiedlichen Wahrnehmung der Welt jeder zwei Kulturen zu erklären ist.



Datenschutz-Einstellungen