reine Buchbestellungen ab 5 Euro senden wir Ihnen Portofrei zuDiesen Artikel senden wir Ihnen ohne weiteren Aufpreis als PAKET

Péter Nádas lesen
Bilder und Texte zu den Parallelgeschichten
Graf, Daniel & Schmidt, Delf

16,95 €

inkl. MwSt. · Portofrei
Lieferzeit 6-7 Werktage
Menge:

Péter Nádas lesen

Produktbeschreibung

Dieser Band gilt einem der größten Romane unserer Zeit und ist doch kein Buch zum Buch, vielmehr eine Einladung: zum assoziativen Erkunden ebenso wie zur intellektuellen Tiefenbohrung.
Wir treffen auf Bilder, die den Schreibprozess begleitet haben: Postkarten, Kunstdrucke und Fotos, Fundstücke zur ungarischen und deutschen Geschichte, ein frappierendes Nebeneinander unterschiedlicher Welten. Die Nádas-Übersetzerin Christina Viragh beleuchtet die Themen- und Figurenkonstellation des Romans und gibt gleichzeitig Einblick in die Herausforderungen, die sich bei der Übertragung ins Deutsche stellen. Nádas selbst nähert sich seinem Text in zwei Miniatur-Essays, während die Literaturkritikerin Viktória Radics die vielschichtige Komposition erschließt. In Gesprächen, Briefen und Notizen begegnen wir nicht nur dem Autor Nádas, sondern auch dem Menschen, dem akribischen Forschergeist und humorvollen Parleur. Und durch den Band hindurch treten immer wieder die Erzählstimmen des Romans selbst hervor; Fiktives, Historisches und Analytisches überlagern sich. So macht das Buch unmittelbar augenfällig, wie eng Nádas entlang der Geschichte schreibt und wie weit er das realistische Erzählen über sich hinaustreibt.
Dieser Band gilt einem der größten Romane unserer Zeit und ist doch kein Buch zum Buch, vielmehr eine Einladung: zum assoziativen Erkunden ebenso wie zur intellektuellen Tiefenbohrung.Wir treffen auf Bilder, die den Schreibprozess begleitet haben: Postkarten, Kunstdrucke und Fotos, Fundstücke zur ungarischen und deutschen Geschichte, ein frappierendes Nebeneinander unterschiedlicher Welten. Die Nádas-Übersetzerin Christina Viragh beleuchtet die Themen- und Figurenkonstellation des Romans und gibt gleichzeitig Einblick in die Herausforderungen, die sich bei der Übertragung ins Deutsche stellen. Nádas selbst nähert sich seinem Text in zwei Miniatur-Essays, während die Literaturkritikerin Viktória Radics die vielschichtige Komposition erschließt. In Gesprächen, Briefen und Notizen begegnen wir nicht nur dem Autor Nádas, sondern auch dem Menschen, dem akribischen Forschergeist und humorvollen Parleur. Und durch den Band hindurch treten immer wieder die Erzählstimmen des Romans selbst hervor; Fiktives, Historisches und Analytisches überlagern sich. So macht das Buch unmittelbar augenfällig, wie eng Nádas entlang der Geschichte schreibt und wie weit er das realistische Erzählen über sich hinaustreibt.
Eine unkonventionelle Einführung

Dieser Band gilt einem der größten Romane unserer Zeit und ist doch kein Buch zum Buch, vielmehr eine Einladung: zum assoziativen Erkunden ebenso wie zur intellektuellen Tiefenbohrung.
Wir treffen auf Bilder, die den Schreibprozess begleitet haben: Postkarten, Kunstdrucke und Fotos, Fundstücke zur ungarischen und deutschen Geschichte, ein frappierendes Nebeneinander unterschiedlicher Welten. Die Nádas-Übersetzerin Christina Viragh beleuchtet die Themen- und Figurenkonstellation des Romans und gibt gleichzeitig Einblick in die Herausforderungen, die sich bei der Übertragung ins Deutsche stellen. Nádas selbst nähert sich seinem Text in zwei Miniatur-Essays, während die Literaturkritikerin Viktória Radics die vielschichtige Komposition erschließt. In Gesprächen, Briefen und Notizen begegnen wir nicht nur dem Autor Nádas, sondern auch dem Menschen, dem akribischen Forschergeist und humorvollen Parleur. Und durch den Band hindurch treten immer wieder die Erzählstimmen des Romans selbst hervor; Fiktives, Historisches und Analytisches überlagern sich. So macht das Buch unmittelbar augenfällig, wie eng Nádas entlang der Geschichte schreibt und wie weit er das realistische Erzählen über sich hinaustreibt.

Klappentext

Dieser Band gilt einem der größten Romane unserer Zeit und ist doch kein Buch zum Buch, vielmehr eine Einladung: zum assoziativen Erkunden ebenso wie zur intellektuellen Tiefenbohrung.
Wir treffen auf Bilder, die den Schreibprozess begleitet haben: Postkarten, Kunstdrucke und Fotos, Fundstücke zur ungarischen und deutschen Geschichte, ein frappierendes Nebeneinander unterschiedlicher Welten. Die Nádas-Übersetzerin Christina Viragh beleuchtet die Themen- und Figurenkonstellation des Romans und gibt gleichzeitig Einblick in die Herausforderungen, die sich bei der Übertragung ins Deutsche stellen. Nádas selbst nähert sich seinem Text in zwei Miniatur-Essays, während die Literaturkritikerin Viktória Radics die vielschichtige Komposition erschließt. In Gesprächen, Briefen und Notizen begegnen wir nicht nur dem Autor Nádas, sondern auch dem Menschen, dem akribischen Forschergeist und humorvollen Parleur. Und durch den Band hindurch treten immer wieder die Erzählstimmen des Romans selbst hervor; Fiktives, Historisches und Analytisches überlagern sich. So macht das Buch unmittelbar augenfällig, wie eng Nádas entlang der Geschichte schreibt und wie weit er das realistische Erzählen über sich hinaustreibt.


Achtzehn Jahre lang hat Péter Nádas an den Parallelgeschichten geschrieben, einem schillernden Monumentalroman,in dem Moderne und Postmoderne aufeinanderstoßen.
Ihm ist der Band Péter Nádas lesen gewidmet -
kein Buch zum Buch, vielmehr eine Einladung: zum
assoziativen Erkunden ebenso wie zur intellektuellen Tiefenbohrung.
Wir treffen auf Bilder, die den Schreibprozess begleitet haben: Postkarten, Kunstdrucke und Fotos, Fundstücke zur ungarischen und deutschen Geschichte, ein frappierendes Nebeneinander unterschiedlicher Welten. In einer konzisen Einführung beleuchtet die Nádas-Übersetzerin
Christina Viragh die Themen- und Figurenkonstellation des Romans und gibt gleichzeitig Einblick in
die Herausforderungen, die sich bei der Übertragung ins Deutsche stellen. Nádas selbst nähert sich seinem Text in zwei Miniatur-Essays, während die Literaturkritikerin
Viktória Radics dessen vielschichtige Komposition mit einem virtuosen close reading erschließt. In Gesprächen, Briefen und Notizen begegnen wir nicht nur dem Autor Nádas, sondern auch dem Menschen, dem akribischen Forschergeist und humorvollen Parleur. Und durch den
Band hindurch treten immer wieder die Erzählstimmen des Romans selbst hervor; Fiktives, Historisches und Analytisches überlagern sich.
So macht das Buch unmittelbar augenfällig, wie eng
Nádas entlang der Geschichte schreibt und wie weit er das realistische Erzählen über sich hinaustreibt.
Péter Nádas lesen ist eine Fundgrube für Fans und zugleich eine unkonventionelle Einführung in den Gedankenkosmos eines der größten Schriftsteller unserer Zeit.



Datenschutz-Einstellungen