reine Buchbestellungen ab 5 Euro senden wir Ihnen Portofrei zuDiesen Artikel senden wir Ihnen ohne weiteren Aufpreis als PAKET

Histoire de l'enseignement de la prononciation du français aux Espagnols (XVIe - XXe siècles)
(Französisch)
Pèrez, Javier Vicente & Gaspar Galán, Antonio

Print on Demand - Dieser Artikel wird für Sie gedruckt!

85,50 €

inkl. MwSt. · Portofrei
Dieses Produkt wird für Sie gedruckt, Lieferzeit 4-5 Werktage
Menge:

Histoire de l'enseignement de la prononciation du français aux Espagnols (XVIe - XXe siècles)

Produktbeschreibung

Neuf auteur.e.s spécialistes de l'histoire du français en Espagne analysent dans cet ouvrage l'enseignement de la prononciation du français aux Espagnols à partir du XVI e siècle, date de publication des premiers manuels (Alcalá de Henares, 1565), jusqu'à la dernière étape éducative de la période franquiste (1970-1985).
Cet ouvrage présente les résultats d'un projet de recherche dans le domaine de l'histoire du français en Espagne qui analyse l'enseignement de la prononciation du français aux Espagnols. Les chercheur.e.s, spécialistes appartenant à cinq universités espagnoles, étudient les oeuvres pionnières de Liaño et de Sotomayor, les grammaires publiées par les premiers maîtres " professionnels " de français, l'influence de Berlaimont et de Meurier, les relations entre les manuels de Rueda y León, Chantreau et Galmace, les dictionnaires bilingues ou trilingues édités entre 1599 (Recueil de Hornkens) et 1800 (Dictionnaire de Cormon), ainsi que l'adaptation de certaines méthodes de langues, dont celle de Robertson, aux manuels de français espagnols. Les contributions consacrées au XX e siècle se centrent sur l'influence de l'Alphabet Phonétique International, ainsi que sur les manuels parus à la suite des différentes modifications législatives qui ont réglé l'enseignement du français en Espagne jusqu'en 1985.
Le résultat final constitue un panorama exhaustif des tendances suivies dans le domaine de l'enseignement de la prononciation du français aux Espagnols à travers l'histoire.
Contenu: J. Fidel Corcuera Manso/Antonio Gaspar Galán : La tradition européenne et les débuts de l'enseignement de la prononciation du français aux Espagnols (XVI e siècle) - Alicia Yllera Fernández : Deux grammairiens français du XVII e siècle en Espagne et leur enseignement de la prononciation française : Pedro Pablo Billet et Juan Pedro Jaron - Marc Viémon : Adaptations au public espagnol de la prononciation du français chez Berlaimont et Meurier (XVI e -XVIII e ) - Manuel Bruña Cuevas : La prononciation dans les dictionnaires français-espagnol antérieurs au XIX e siècle - Juan García Bascuñana : La Gramática Francesa para uso de la Nación Española (1801) de Mathias de Rueda y León ou comment enseigner la prononciation du français aux Espagnols après Chantreau - María Eugenia Fernández Fraile : L'enseignement de la prononciation en français à travers la correspondance entre les sons et les chiffres en Espagne : l'adaptation de la méthode Robertson dans les ouvrages de Joaquín Mendizábal et de Carlos Mountifield & Leandro Delaborde (XIX e siècle) - Javier Suso López : L'enseignement de la prononciation du français en Espagne au début du XX e siècle - Denise Fischer Hubert : Recours utilisés pour enseigner la prononciation française aux Espagnols. Un exemple original au XX e siècle : les sons par les couleurs - Mónica Djian Charbit/Javier Vicente Pérez : L'enseignement de la prononciation du français dans l'Éducation générale de base (EGB) en Espagne. Une étape de changement : années 70 et 80.
«Insgesamt leistet der vorliegende Sammelband einen wichtigen Beitrag zur sprachdidaktischen Forschung im Allgemeinen und zur Geschichte der Vermittlung der französischen Aussprache in Spanien im Speziellen.»
(Thea Göhring, Romanische Forschungen 131/2019)
Antonio Gaspar Galán et Javier Vicente Pérez sont docteurs en Philologie Romane et professeurs de langue et de linguistique française à l'Université de Zaragoza. Leurs travaux portent sur les domaines de la linguistique et de l'histoire de l'enseignement du français en Espagne. Gaspar Galán est l'auteur (en collaboration avec Fidel Corcuera-Manso) des éditions critiques de la première grammaire et du premier vocabulaire français publiés en Espagne en 1565.

Über den Autor

Antonio Gaspar Galán et Javier Vicente Pérez sont docteurs en Philologie Romane et professeurs de langue et de linguistique française à l'Université de Zaragoza. Leurs travaux portent sur les domaines de la linguistique et de l'histoire de l'enseignement du français en Espagne. Gaspar Galán est l'auteur (en collaboration avec Fidel Corcuera-Manso) des éditions critiques de la première grammaire et du premier vocabulaire français publiés en Espagne en 1565.


Inhaltsverzeichnis

Contenu: J. Fidel Corcuera Manso/Antonio Gaspar Galán : La tradition européenne et les débuts de l'enseignement de la prononciation du français aux Espagnols (XVIe siècle) - Alicia Yllera Fernández : Deux grammairiens français du XVIIe siècle en Espagne et leur enseignement de la prononciation française : Pedro Pablo Billet et Juan Pedro Jaron - Marc Viémon : Adaptations au public espagnol de la prononciation du français chez Berlaimont et Meurier (XVIe-XVIIIe) - Manuel Bruña Cuevas : La prononciation dans les dictionnaires français-espagnol antérieurs au XIXe siècle - Juan García Bascuñana : La Gramática Francesa para uso de la Nación Española (1801) de Mathias de Rueda y León ou comment enseigner la prononciation du français aux Espagnols après Chantreau - María Eugenia Fernández Fraile : L'enseignement de la prononciation en français à travers la correspondance entre les sons et les chiffres en Espagne : l'adaptation de la méthode Robertson dans les ouvrages de Joaquín Mendizábal et de Carlos Mounti¿eld & Leandro Delaborde (XIXe siècle) - Javier Suso López : L'enseignement de la prononciation du français en Espagne au début du XXe siècle - Denise Fischer Hubert : Recours utilisés pour enseigner la prononciation française aux Espagnols. Un exemple original au XXe siècle : les sons par les couleurs - Mónica Djian Charbit/Javier Vicente Pérez : L'enseignement de la prononciation du français dans l'Éducation générale de base (EGB) en Espagne. Une étape de changement : années 70 et 80.


Klappentext

Cet ouvrage présente les résultats d'un projet de recherche dans le domaine de l'histoire du français en Espagne qui analyse l'enseignement de la prononciation du français aux Espagnols. Les chercheur.e.s, spécialistes appartenant à cinq universités espagnoles, étudient les oeuvres pionnières de Liaño et de Sotomayor, les grammaires publiées par les premiers maîtres « professionnels » de français, l'influence de Berlaimont et de Meurier, les relations entre les manuels de Rueda y León, Chantreau et Galmace, les dictionnaires bilingues ou trilingues édités entre 1599 (Recueil de Hornkens) et 1800 (Dictionnaire de Cormon), ainsi que l'adaptation de certaines méthodes de langues, dont celle de Robertson, aux manuels de français espagnols. Les contributions consacrées au XXe siècle se centrent sur l'influence de l'Alphabet Phonétique International, ainsi que sur les manuels parus à la suite des différentes modifications législatives qui ont réglé l'enseignement du français en Espagne jusqu'en 1985.
Le résultat final constitue un panorama exhaustif des tendances suivies dans le domaine de l'enseignement de la prononciation du français aux Espagnols à travers l'histoire.



Datenschutz-Einstellungen